La vengeance de l'épouvantail
4 participants
Page 1 sur 1
La vengeance de l'épouvantail
La nouvelle de Paul Halter The scarecrow's revenge vient de paraître dans le dernier EQMM (daté de mai 2016). C'est un court texte traduit comme d'habitude par John Pugmire. Une histoire à l'atmosphère fantastique qui se déroule en France, aux environs de Cognac. Bien dans la manière de PH, avec un alléchant crime impossible: un homme est retrouvé assassiné d'un coup de fourche, gisant à l'extérieur de sa ferme, devant un sinistre épouvantail. Sur le sol boueux, seules ses traces de pas sont visibles, à part celles de son frère qui a découvert le corps. L'enquête est rondement menée par le docteur Twist. Le récit est captivant et la solution se tient d'un point de vue matériel, mais le modus operandi est assez facile à deviner. Difficile par contre de déterminer le pourquoi (j'avais le coupable probable, mais je cherchais en vain son mobile).
La faiblesse de l'histoire réside selon moi dans la psychologie tortueuse des protagonistes.
- Spoiler:
- Sur ce point, c'est un peu tiré par les cheveux et pas très convaincant, que ce soit le jeune Marc qui, de nuit, prend la victime pour un fantôme et lui décoche une flèche mortelle ou encore Gaston qui va déguiser l'épouvantail avec les habits de son défunt beau-fils pour salir sa mémoire.
A noter dans le même numéro d'EQMM une traduction d'une célèbre nouvelle de Jorge Luis Borges, Le jardin aux sentiers qui bifurquent, ainsi qu'une nouvelle d'un auteur japonais, Osaka Keikichi.
Gregory- Admin
- Messages : 688
Date d'inscription : 01/09/2010
Re: La vengeance de l'épouvantail
Alléchant! Je n'ai pas encore reçu EQMM mais je me jette sur la nouvelle de Halter dès qu'il arrive.
Cela me fait penser que Halter est le seul auteur français à avoir colonne ouverte dans le magazine; la rubrique "Passport to Crime" couvre pratiquement tous les pays développés sauf le nôtre. Je ne sais pas très bien pourquoi. Est-ce que la production française est trop noire ou hétérodoxe pour le marché américain?
Cela me fait penser que Halter est le seul auteur français à avoir colonne ouverte dans le magazine; la rubrique "Passport to Crime" couvre pratiquement tous les pays développés sauf le nôtre. Je ne sais pas très bien pourquoi. Est-ce que la production française est trop noire ou hétérodoxe pour le marché américain?
Re: La vengeance de l'épouvantail
Il est vrai qu'il n'y a pas eu énormément d'auteurs français dans cette rubrique. A part Halter, j'ai noté Pierre Véry, en aout 2011: une traduction de sa nouvelle Le mystère de la chambre verte par John Pugmire (encore lui).
http://pierrevery.fr/actualites/pierre-very-dans-ellery-queen-mystery-magazine/
Plus loin dans le temps, on trouve aussi Maud Tabachnik (la nouvelle traduite était Une femme ordinaire, dans le numéro de juillet 2010), Dominique Manotti (Tolérance zéro, dans le numéro de mars 2006), Louis Sanders (une nouvelle dans le numéro de janvier 2007), Fred Kassak (Qui a peur d'Ed Garpo? publié en novembre 2003)...Je n'ai pas relevé d'autres noms, mais cette liste n'est peut-être pas exhaustive.
Gregory- Admin
- Messages : 688
Date d'inscription : 01/09/2010
Re: La vengeance de l'épouvantail
A ce propos, Roland Lacourbe explique dans la préface de la Malediction de Barberousse que Paul Halter est l'un des auteurs français les plus traduits. Est-ce que quelqu'un a une information plus précise sur le sujet?
RipperReed- Messages : 239
Date d'inscription : 31/01/2013
Re: La vengeance de l'épouvantail
Un des auteurs les plus traduits ? Je ne sais pas, peut-être, il l'est en Italie, au Japon, aux USA, dans les autres pays ?
Sur le site d'amazon.com on trouve plusieurs de ses livres et les notes des lecteurs font plaisir à voir, mais il y a toujours des "grincheux" qui osent mettre à peine 2* comme pour la 4° porte en lui reprochant le style !
Sur le site d'amazon.com on trouve plusieurs de ses livres et les notes des lecteurs font plaisir à voir, mais il y a toujours des "grincheux" qui osent mettre à peine 2* comme pour la 4° porte en lui reprochant le style !
renato- Messages : 496
Date d'inscription : 11/10/2009
Re: La vengeance de l'épouvantail
renato a écrit:Un des auteurs les plus traduits ? Je ne sais pas, peut-être, il l'est en Italie, au Japon, aux USA, dans les autres pays ?
Sur le site d'amazon.com on trouve plusieurs de ses livres et les notes des lecteurs font plaisir à voir, mais il y a toujours des "grincheux" qui osent mettre à peine 2* comme pour la 4° porte en lui reprochant le style !
Tout le monde ici sait que je ne suis pas un défenseur inconditionnel de Halter, mais donner Edward D. Hoch en exemple sur le plan stylistique, c'est vraiment se foutre de la gueule du monde. Ce "Dr. Garry" est un âne.
Re: La vengeance de l'épouvantail
Pour "la Vengeance de l'épouvantail", mon niveau en anglais n'est malheureusement pas suffisant pour que je me lance dans la lecture d'EQMM. Un comble pour un auteur français de devoir passer par la version anglaise pour se faire lire!! Mais je suppose qu'à présent le "stock" de nouvelles non traduites est suffisant pour éditer un nouveau recueil?
RipperReed- Messages : 239
Date d'inscription : 31/01/2013
Re: La vengeance de l'épouvantail
RipperReed a écrit:Pour "la Vengeance de l'épouvantail", mon niveau en anglais n'est malheureusement pas suffisant pour que je me lance dans la lecture d'EQMM. Un comble pour un auteur français de devoir passer par la version anglaise pour se faire lire!!
Je ne comprends pas, vu la popularité du genre chez nous, que personne n'essaie de relancer Mystère-Magazine, la version française de EQMM.
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|